

D1295

@#། །གཏོར་མའི་ཆོ་ག་@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བ་ལིཾ་བི་དྷིཿ་བོད་སྐད་དུ། གཏོར་མའི་ཆོ་ག་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བགེགས་རྣམས་འཚེ་བ་ཞི་བྱ་དང་། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་གཏོར་མ དག་།སྦྱིན་པའི་ཆོ་ག་ཡང་དག་བྲི། །དེ་ལ་དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུ་དྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདི་ལན་གསུམ་དུ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ། ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བརྗོད་དོ་། །ཁམས་གསུམ་པོ་ཐོག་མ་ནས་མ་སྐྱེས་ཤིང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་ཙམ་དུ་དམིགས་ལ། ནམ་མཁའི་ཁམས་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ དབུས་སུ།ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་གྱེན་དུ་གནས་པར་རྣམ་པར་བསྒོམ་ཞིང་། དེའི་དབུས་ན་སྣ་ཚོགས་པདྨ་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་། ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རང་གི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། འགྲོ་བ་ མ་ལུས་པ་སྣང་བར་བྱས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱིས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་བདག་པོ་གཟུགས་ན་སྤྱོད་པ་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་།དབང་བསྒྱུར་གྱི་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་ཉེ་དབང་ལ་སོགས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ཐམས་ཅད་དང་། མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་ ཐམས་ཅད་དང་།ཐགས་བཟངས་རིས་དང་སའི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཀླུ་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་ཡང་དག་པར་དྲངས་ཏེ། ཆོས་འབྱུང་གི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་བསམ་མོ། །དེ་ལ་དང་པོར་སྟེང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི། གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ན་གནས་པའི་ལྷ། །རལ་པ་ཅོད་པན་དག་དང་དཀར། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་།།འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཕྲེང་བར་ལྡན། །འདོད་པའི་ཁམས་ན་གནས་པ་ཡི། །འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་སོགས། །ལྷ་རྣམས་རིན་ཆེན་ཅོད་པན་འཆང་། །སྣ་ཚོགས་རྒྱན་དང་འོད་ལྡན་པའོ། །སྟེང་གི་ཉི་ཟླ་སོགས་དེ་བཞིན། །རང་རང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་བདག་པོ། ། རང་རང་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་སོགས། །ལྡན་པ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བསྒོམ། །ཐགས་བཟངས་རིས་དང་ས་ལ་སོགས། །ཀླུ་ཡི་བདག་པོ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱང་། །རང་གི་ཡེ་ཤེས་སེམས་སྙིང་གའི། །ས་བོན་ལས་བྱུང་རིགས་གསུམ་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་རྣམ པར་སྣང་མཛད་སོགས།།གཟུགས་སུ་རིམ་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །དེ་ལ་ད་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བར་བྱེད་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། རང་གིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་ཟླ་བ་བྱེ་བའི་འོད་དང་མཚུངས་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མདོག་དཀར་པོ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ལ་གནས་པ།འོད་ཀུན་ནས་འཕྲོ་བ་མགོ་བོའི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་གཟུགས་ན་སྤྱོད་པའི་ལྷ་རྣམས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣམ་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་རང་གི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་གའི་ས་བོན་དེ་ཉིད་ལས་རྣལ་ འབྱོར་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནོར་བུ་མཐོན་ཀའི་མདོག་ཅན་ལ་ནོར་བུ་མཐོན་ཀའི་འོད་འཕྲོ་བ།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པའི། །དེ་ལ་འོད་འཕྲོས་རྣམ་བསམས་ཏེ། །འོད་ཟེར་སྤྲིན་དེས་བཀུག་ནས་ནི། །འདོད་ན་སྤྱོད་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་སྦྱང་བྱས་ཏེ། ། སངས་རྒྱས་མི་བསྐྱོད་གཟུགས་དག་ཏུ། །གྲུབ་པར་ཡོངས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་རང་གིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀ་དེ་ཉིད་ལས་ཡི་གེ་ཨ་དམར་པོ་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་ཚོགས་རབ་ཏུ་འཕྲོ་བ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ། ཀུན་ནས་སྤྲོས་པ་དེའི་འོད་ཟེར་དམར་པོ་སྤྲོས་པས ཐགས་བཟངས་རིས་དང་།སའི་ལྷ་དང་། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་བརྒྱད་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྣམ་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རང་གི་རིགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུགས་ སུ་བསྒྲུབ་པ་དེ་ལ་གཟུགས་ན་སྤྱོད་པ་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་སོ།།འདོད་པ་ན་སྤྱོད་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་། འཇིག་རྟེན་རྣམས་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་སོ། །ཐགས་བཟངས་རིས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རིགས་སོ། །དེ་བས་ན་ གཟུགས་ན་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དེ་དག་རང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུགས་སུ་བསྒྲུབས་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས་དབང་བསྐུར་ཏེ། མགོ་བོ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱར་བྱས་ལ། དེ་དག་གིས་ལུས་དང་ངག་ དང་ཡིད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།

我来帮您翻译这段藏文。这是一篇关于施食仪轨的文献。以下是完整翻译：
《施食仪轨》
梵文：Baliṃ vidhiḥ
藏文：གཏོར་མའི་ཆོ་ག
汉译：施食仪轨
礼敬化现为童子的文殊菩萨！
为了平息一切障碍的危害，
成就一切事业，
我将如实书写，
向一切有情施食的仪轨。
首先，瑜伽士安坐于舒适座位上，诵念此咒语三遍：
"嗡 娑婆瓦 秫达 萨儿瓦 达儿玛 娑婆瓦 秫多杭"（梵文：oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ）。
应当深信一切法本性清净。然后诵念：
"嗡 输尼亚达 嘎纳 班扎 娑婆瓦 阿特玛 郭杭"（梵文：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako 'haṃ）。
观想三界本来未生，自性光明，无分别，不二真如，仅是自心显现。在广大虚空界中，观想向上竖立的法源印，其中央有广大杂色莲花和月轮等坛城，其上生起自身本尊瑜伽。
之后，从心间种子字放光，先照耀一切众生，召请三千大千世界的主宰色界天主梵天等、欲界天王等、月亮、太阳、帝释等一切护世天神，以及一切人非人、善财神、地神等，龙王等众生，观想他们都安住在法源中央。
首先观想上方：
色界诸天众，
发髻冠饰白，
具定印手印，
白色光环绕。
欲界所住众，
欲界诸天王，
宝冠为庄严，
种种饰光明。
上方日月等，
各方之方主，
各具本色相，
法器依次观。
善财地神等，
八大龙王众，
从自智慧心，
种子所生起，
三部智慧尊，
毗卢等身相，
次第而成就。
现在宣说遍净一切众生的仪轨：从自身智慧尊心间种子字中观想如千月光般的白色"嗡"字，安住于月轮中，放射光明，观想在头顶上方。以其光芒将梵天等色界诸天转变成毗卢遮那佛的形相。
接着，从智慧尊心间种子字中观想瑜伽字"吽"，呈青金刚色并放射青色光芒，安住于月轮中央。观想其放射云状光芒，摄召欲界诸天和护世天神，净化后转变为不动佛的形相。
随即从智慧尊心间生起红色"阿"字，放射红色光芒，安住于月轮中。其遍放的红色光芒净化善财神、地神和八大龙王，转变为无量光佛的形相。
护世天等及其眷属皆转变为各自部族如来之相：色界众转成毗卢遮那佛部，欲界天众和护世天转成不动佛部，善财等转成无量光佛部。因此，从色界天众直至八大龙王，皆成就为各自部族如来之相，并接受一切如来灌顶，头顶现金刚萨埵印相，加持其身语意。

།དེ་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཅི་འབྱོར་བ་བཙལ་ལ། དང་པོར་ཡཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཚན་པ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་དམར་པོ་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟུར་གསུམ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་གཟུགས་ཅན་དང་།དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཀ་པཱ་ལ་ཡོངས་སུ་བསྒོམས་ལ། ཀ་པཱ་ལ་དེའི་དབུས་སུ་བདུད་རྩི་ལྔ། བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱྀཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ས་བོན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བསམས་ ལ།དེའི་འོག་ཏུ་སྦར་བ་དང་དྲོས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་ཡང་དག་པར་བསྒྲུབས་ལ། ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བལྟའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་བསམས་ལ། དེ་ནས་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ དྲངས་ནས།བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་དེའི་སྟེང་དུ་རབ་ཏུ་བསྟིམས་ལ། དེ་མ་ཐག་ཏུ་འབར་བ་དང་དྲོས་པ་དང་། ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་དུ་ཞུ་བར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། ཨརྒྷཾ་ལ་སོགས་པ་འབུལ་ཞིང་། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་བདུད་རྩི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལྗགས་རྡོ་རྗེ་ལས་འཕྲོས་ པའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྦུ་གུས་རབ་ཏུ་དྲངས་པས་ཚིམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ཡང་དག་པར་བླངས་ཏེ། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་པའི་གཏོར་མའི་སྔགས་ཀྱིས་དངོས་པོ་དེ་དག་ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེ་ནས་དེ་རྣམས་ལ་དབུལ་ཏེ། རྡོ་རྗེ་མྱུར་དུ་གསོར་བྱས་ནས། །རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་ ནས་ཀུན་བརྟགས་ཀྱི་།།རི་བོ་ཐམས་ཅད་ངེས་བསལ་བྱ། །དེ་ནས་དྲིལ་བུ་གསིལ་བྱས་ལ། །རྒྱལ་བས་སྟོང་ཉིད་རྟོགས་འགྱུར་བའི། །མཆོག་ཏུ་དགྱེས་པའི་སྒྲ་ཡིས་ནི། །ཚིགས་བཅད་འདི་ནི་ལན་གསུམ་བརྗོད། །སྲིད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྲིད་བྲལ་བྱས། །རང་ བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་མཆོག་།སྲིད་པའི་མཆོག་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །དེ་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་འདི་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད་དོ།

我很乐意帮您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
然后在他们面前寻找能够获得的饮食等物品。首先观想字母 YAṂ (यं, yaṃ) 变化成弓形的风轮，上面有胜幢为标志。在其上观想红色的字母 RAṂ (रं, raṃ) 变化成三角形的火轮，呈炽燃之相。在其上观想字母 A (अ, a) 变化成颅器。
于颅器中央观想五甘露由五如来种子字 BHRŪṂ ĀṂ JRĪṂ KHAṂ HŪṂ (भ्रूं आं ज्रीं खं हूं, bhrūṃ āṃ jrīṃ khaṃ hūṃ) 加持。在其下方圆满成就烧热等供品，观想以字母 OṂ (ॐ, oṃ) 加持。在其上观想由字母 HŪṂ (हूं, hūṃ) 所成的金刚。
然后以字母 OṂ (ॐ, oṃ) 的光芒召请一切如来的智慧甘露，融入五甘露之上。随即观想火焰、热气、字母 OṂ 和金刚融化。献上净水等供品，以如是成就的甘露，通过一切如来众的金刚舌所放射的光管吸饮而得到满足。
然后正确持执金刚杵与铃，以一切部多食子的咒语加持这些供品七遍，然后供养给他们。迅速摇动金刚杵，以金刚相应除遣一切分别之山。然后摇响铃铛，以佛陀证悟空性最为欢喜的声音诵三遍此偈：
轮回以自性清净，
以自性远离轮回，
自性清净胜勇识，
成就轮回中最胜。
其中加持食子的咒语是：OṂ AKĀRO MUKHAṂ SARVA DHARMĀṆĀṂ ĀDYA ANUTPANNA TVĀT | OṂ ĀḤ HŪṂ PHAṬ SVĀHĀ (ॐ अकारो मुखं सर्व धर्माणां आद्य अनुत्पन्न त्वात् । ॐ आः हूं फट् स्वाहा)。此真实性咒语诵三遍或七遍。

 ། རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དག་ནི། །རྗེས་དྲན་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་། །ཇི་ལྟར་བདུད་རྩི་རོ་དག་གིས། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ཚིམ་པར་བྱ། །ཡང་དག་འཐོར་འཐུང་བྱིན་ནས་ནི། །བཟོད་བྱ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱ། །དེ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད།།རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ནི། །སླར་ཡང་གཤེགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་མུཿ། སྐྱེ་བ་མེད་དང་འགག་པ་མེད། །ཐོག་མ་ནས་ནི་རང་བཞིན་དག་།འགྲོ་ཀུན་འདི་དག་མཐོང་ནས་ནི། །གཤེགས་ ཆེན་འདི་ནི་བྱ་བ་ཡིན།།གཏོར་སྦྱིན་ཆོ་ག་ལེགས་བྲིས་ནས། །བདག་གིས་བསོད་ནམས་གང་གཉེར་བསགས། །དེས་ནི་འགྲོ་བ་འདི་དག་ཀུན། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྣོད་འགྱུར་ཤོག་།བྷཾ་ག་ལར་སྐྱེས་དགེ་སློང་ནི། །མར་མེ་མཛད་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །བླ་མ་མཉེས་ལས་ཐོབ་གྱུར་པ། ། ་





让我帮您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
清净的圆满菩提心，加持随念供养食子。如同甘露之美味，使一切众生满足。正确地施予食饮后，应当请求宽恕并送别。
这是送别咒语：嗡！您为众生成办一切利益，赐予随顺的悉地成就。前往佛土之后，祈请再度降临。
嗡阿吽母（ॐ आः हूं मुः / oṃ āḥ hūṃ muḥ）
无生亦无灭，本自性清净。见到一切众生如是，此乃大离去之行为。
善书写食子施供仪轨后，我所积累的一切功德，愿以此使一切众生，成为圆满菩提之法器。
孟加拉出生的比丘，吉祥燃灯智慧尊，从取悦上师中所得。
注：这里我已将咒语以梵文天城体、罗马拼音的形式标注。这是一段与食子供养仪轨相关的文本，包含了供养、送别和回向等内容。翻译尽量保持了原文的韵律和对仗特点。

